Hrvatske jezične dvoumice: prijam ili prijem

U hrvatskim bolnicama na ulazima u prostorije ili zgrade gdje se primaju pacijenti najčešće piše prijem, rijetko prijam. Zašto u hrvatskom standardnom jeziku supostoje dvije istoznačnice iste morfemske strukture? Razlika je samo u varijantnom korijenskom samoglasniku koji je rezultat zamjene ultrakratkoga prednjojezičnoga vokala /ь/ vokalom /a/ ili /e/. Odmah na početku valja reći da je riječ prìjam […]